Petit rappel sur la ponctuation française et anglaise #grammarnazi

Un petit article en cette fin d’après midi pour faire un petit rappel sur ce qui semble un peu confus dans l’esprit de beaucoup : les règles concernant la ponctuation, lorsque vous écrivez sur un support numérique. Bon d’accord, je vous accorde qu’il y a des sujets plus passionnants. Allons-y quand même, pour la postérité…

A l’origine, ces règles viennent de la typographie. Elles étaient principalement réservées aux professionnels du milieu. Aujourd’hui, avec les ordinateurs omniprésents, il est indispensable d’appliquer ces règles chaque jour. Elles sont donc autant indispensables à connaître que le fait de mettre une majuscule au début de chaque phrase.

Les règles de ponctuation française et anglaises sont les suivantes :

  • Le point, « . » : dans toutes les langues, le point est collé au mot terminant la phrase, suivi d’un espace.
    • Ex : « Potatoe. Miam. »
  • La virgule, « , » : dans toutes les langues, la virgule s’applique comme un point.
    • Ex : « Potatoe, miam. »
  • Les deux points (« : »), point virgule (« ; »), point d’interrogation (« ? »), point d’exclamation (« ! ») :
    • Français : ils sont tous précédés ET suivis d’un espace.
    • Anglais : contrairement au français, il n’y a pas d’espace avant en anglais. En revanche, il y a bien un espace après.
  • Les parenthèses (« (« ) et crochets (« [« ) : dans les deux langues, vous placerez un espace sur le côté extérieur du signe mais aucun à l’intérieur.
Désormais, vous n’avez plus d’excuses pour faire des erreurs typographiques sur la ponctuation. :)
EDIT, merci à BoboTiG :
  • Les points de suspension (« … ») :
    • En français, les points de suspensions sont collé et se comportent comme un point normal. Par exemple : « Tu le penses… vraiment ? ».
    • En anglais, en revanche, vous devez mettre un espace avant (et conserver celui après, bien sûr). Il semble également dans la norme, mais pas obligatoire, de mettre un espace entre chaque point. Par exemple : « Please . . . don’t do that! ».
      Plus d’infos ici : http://www.ehow.co.uk/list_7167608_english-rules-using-ellipsis-pause_.html

Auteur :

Futur ingé dans l'informatique, je travaille dans un grand groupe français en tant qu'apprenti. Récemment tombé amoureux de Lyon, je m'intéresse particulièrement aux domaines du web et de l'high-tech. Parfois, mes articles sont aussi l'exutoire des questions fondamentales qui me taraudent sur cette société qui ne tourne pas toujours rond. Je suis le webmaster et le co-fondateur d'aryo.fr.

Arthur a écrit 146 articles pour aryo.fr !

5 comments on “Petit rappel sur la ponctuation française et anglaise #grammarnazi

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>